영어속담 A A rat in a trap. 덫에 걸린 쥐 → 독 안에 든 쥐 A rolling stone gather no moss. 구르는 돌은 이끼를 모으지 않는다. → 직업을 자주 바꾸면 돈을 모으지 못한다. A soft answer turned away wrath. 부드러운 답변은 대단한 화도 쫓아버린다. → 웃는 낯에 침 뱉으랴. A stitch in time saves nine. 제때 한번 꿰매는 것이 나중에 아홉 번 꿰매는 일을 덜어 준다. → 제때 조치를 취해야 나중의 수고를 덜 수 있다는 뜻: 호미로 막을 데 가래로 막는다. Absence makes the heart grow fonder. 부재(不在)는 마음이 더욱더 좋아하게 한다. → 어떤 사람이나 물건이 바로 곁에 있을 때는 그것의 소중함을 모르다가, 없어지고 나서야 그 가치를 절실히 알 수 있다는 말. Actions speak louder than words. 행동이 말보다 더 크게 말한다. → 말보다는 행동이 더욱 중요하다. Adding insult to injury. 부상(負傷)당한 곳에 모욕까지 → 설상가상, 엎친 데 덮친 격 After the storm comes the calm. 폭풍 후에 고요함이 온다. → 어려운 역경을 겪으면 더 발전하고 나아진다: 비온 후에 땅이 굳는다. All is not gold that glitters. 반짝이는 모든 것이 금은 아니다. → 겉만 보고 판단하지 마라. All roads lead to Rome. 모든 길은 로마로 통한다. → 같은 목적을 달성하는 데에는 여러 가지 방법이 있다. 하나의 방법만 고집하지 말아라. All work and no play makes Jack a dull boy. 일만 하고 놀지 않은 것은 Jack를 바보로 만든다.: 적당한 휴식과 오락이 있어야 일에 능률이 오르고 공부도 더 잘 할 수 있다. Among the blind, the one-eyed is king. 맹인 사이에서는 외눈박이가 왕이다. → 어떤 집단이든 우두머리는 있다, 범 없는 굴엔 토끼가 스승이라. As poor as a church mouse. 교회 쥐만큼 가난하다. → 교회에는 먹을 것이 없다, 그곳의 쥐는 먹을 것 거의 먹지 못한다. 아주 가난하다는 뜻이다. As the twig is bent, so grows the tree. 나무의 어린 가지가 구부러지면 나무도 그렇게 자란다. → 될 성 부른 나무는 떡잎부터 안다. As you sow, so shall you reap. 뿌린 대로 거둔다. |
출처 : LOVE
글쓴이 : 강수경 원글보기
메모 :
'좋은글 모음 > 생활영어 코-너' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 영어속담 B (0) | 2014.07.28 |
---|---|
[스크랩] 영어속담 A (0) | 2014.07.28 |
[스크랩] 영어속담 A (0) | 2014.07.28 |
[스크랩] 톨스토이의 명언어록 (0) | 2014.07.28 |
[스크랩] 영어 명언 11. (0) | 2014.07.28 |